Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Japansk-Italiensk - Anatano obaasan

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: JapanskItaliensk

Kategori Chat - Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Anatano obaasan
Tekst
Tilmeldt af Dcmaster
Sprog, der skal oversættes fra: Japansk

anatano obaasan, anatano imootosan desu!
Bemærkninger til oversættelsen
Non ho la più pallida idea di cosa significhi,mi è stato scritto da una mia amica.^^'' Grazie

Titel
Tua nonna
Oversættelse
Italiensk

Oversat af Haruko
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Tua nonna è la tua sorellina!
Bemærkninger til oversættelsen
It could also be: "(Questa è) tua nonna, (questa è) la tua sorellina!". It depends from the context, as you can read below in IanMegill2's explanation. <Efylove>
Senest valideret eller redigeret af Efylove - 11 Februar 2010 17:54





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Februar 2010 17:46

Efylove
Antal indlæg: 1015
Hi! Can I have a little bridge here, when you have time?
Thanks!


CC: IanMegill2

11 Februar 2010 10:15

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
Hi Efy,
It means
(This is) your grandmother, (and this) is your little sister!
(For example, pointing at the people or their pictures or something...)
As the grammar is non-standard, spoken Japanese, there is no usual "and" between the two people.
(But why there would be an exclamation point at the end here is something I don't understand...)
Anyway, it is also not impossible that it could mean:
Your grandmother (with the usual grammatical subject marker "wa" elided in spoken speech) is your little sister!
This of course would be very strange, but it would help explain the presence of the "!" at the end...
That's the "problem" with the Japanese language: it is heavily context-dependent, and the words above, by themselves, could mean either of the above two sentences...

11 Februar 2010 10:08

IanMegill2
Antal indlæg: 1671
Hi again Efy,
You didn't check your "Notifications" box under the message you sent me, so my answer above won't automatically be sent to you: I'll CC you, to make sure you get my reply.

CC: Efylove

11 Februar 2010 12:16

Efylove
Antal indlæg: 1015
Thank you so much!