Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - bende size teÅŸekkür ederim
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat - Dagligliv
Titel
bende size teşekkür ederim
Tekst
Tilmeldt af
aykan
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
bende size teşekkür ederim portekiz dili bilmiyorum ama idare edicez türkiyeden selamlar
Bemærkninger til oversættelsen
türkçeden ingiliz ingilizcesine
Titel
I also thank you.
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Eylem14
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
I also thank you. I do not know the Portuguese language but we will manage it. Regards from Turkey
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 27 Marts 2009 21:53
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
27 Marts 2009 20:28
cheesecake
Antal indlæg: 980
I guess it might be better to say something else for "make the correction". maybe "we will get through/get by" or "we will keep it up" ?
27 Marts 2009 20:37
lilian canale
Antal indlæg: 14972
manage it?
CC:
cheesecake
27 Marts 2009 20:44
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Hi Cheesecake,
I agree with Lilian, I guess "we will manage it" is better.
27 Marts 2009 20:57
cheesecake
Antal indlæg: 980
Yes me too, I think it's better.
27 Marts 2009 21:05
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Thanks girls