Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - bende size teşekkür ederim
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion - Vie quotidienne
Titre
bende size teşekkür ederim
Texte
Proposé par
aykan
Langue de départ: Turc
bende size teşekkür ederim portekiz dili bilmiyorum ama idare edicez türkiyeden selamlar
Commentaires pour la traduction
türkçeden ingiliz ingilizcesine
Titre
I also thank you.
Traduction
Anglais
Traduit par
Eylem14
Langue d'arrivée: Anglais
I also thank you. I do not know the Portuguese language but we will manage it. Regards from Turkey
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 27 Mars 2009 21:53
Derniers messages
Auteur
Message
27 Mars 2009 20:28
cheesecake
Nombre de messages: 980
I guess it might be better to say something else for "make the correction". maybe "we will get through/get by" or "we will keep it up" ?
27 Mars 2009 20:37
lilian canale
Nombre de messages: 14972
manage it?
CC:
cheesecake
27 Mars 2009 20:44
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Hi Cheesecake,
I agree with Lilian, I guess "we will manage it" is better.
27 Mars 2009 20:57
cheesecake
Nombre de messages: 980
Yes me too, I think it's better.
27 Mars 2009 21:05
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks girls