ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - bende size teÅŸekkür ederim
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 日常生活
タイトル
bende size teşekkür ederim
テキスト
aykan
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
bende size teşekkür ederim portekiz dili bilmiyorum ama idare edicez türkiyeden selamlar
翻訳についてのコメント
türkçeden ingiliz ingilizcesine
タイトル
I also thank you.
翻訳
英語
Eylem14
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I also thank you. I do not know the Portuguese language but we will manage it. Regards from Turkey
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 3月 27日 21:53
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 27日 20:28
cheesecake
投稿数: 980
I guess it might be better to say something else for "make the correction". maybe "we will get through/get by" or "we will keep it up" ?
2009年 3月 27日 20:37
lilian canale
投稿数: 14972
manage it?
CC:
cheesecake
2009年 3月 27日 20:44
turkishmiss
投稿数: 2132
Hi Cheesecake,
I agree with Lilian, I guess "we will manage it" is better.
2009年 3月 27日 20:57
cheesecake
投稿数: 980
Yes me too, I think it's better.
2009年 3月 27日 21:05
lilian canale
投稿数: 14972
Thanks girls