Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tysk-Tyrkisk - Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab
Titel
Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es...
Tekst
Tilmeldt af
Aylin2211
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk
Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es auch. ich vermisse dich
Titel
Sevgilim,
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
44hazal44
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Sevgilim, kalbim senin kalbin ve öyle de kalacak. Seni özlüyorum.
Senest valideret eller redigeret af
44hazal44
- 20 April 2009 12:34
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
18 April 2009 23:37
merdogan
Antal indlæg: 3769
o da kalıyor...> ve öylede kalıyor (kalacak)
19 April 2009 14:43
44hazal44
Antal indlæg: 1148
Teşekkür ederim merdogan, zaten o kısımdan emin değildim..
28 August 2009 12:39
Sinop
Antal indlæg: 1
Schatz, mein Herz ist dein Herz und so wird es auch für immer bleiben.
deseg daha iyi degil mi
28 August 2009 12:41
44hazal44
Antal indlæg: 1148
Merhaba Sinop,
Biz çeviriyi değerlendirdik, kaynak metni değil.