Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es...
Teksti
Lähettäjä Aylin2211
Alkuperäinen kieli: Saksa

Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es auch. ich vermisse dich

Otsikko
Sevgilim,
Käännös
Turkki

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Turkki

Sevgilim, kalbim senin kalbin ve öyle de kalacak. Seni özlüyorum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 20 Huhtikuu 2009 12:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Huhtikuu 2009 23:37

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
o da kalıyor...> ve öylede kalıyor (kalacak)

19 Huhtikuu 2009 14:43

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Teşekkür ederim merdogan, zaten o kısımdan emin değildim..

28 Elokuu 2009 12:39

Sinop
Viestien lukumäärä: 1
Schatz, mein Herz ist dein Herz und so wird es auch für immer bleiben.

deseg daha iyi degil mi

28 Elokuu 2009 12:41

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Merhaba Sinop,
Biz çeviriyi değerlendirdik, kaynak metni değil.