Traduko - Germana-Turka - Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco | Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es... | | Font-lingvo: Germana
Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es auch. ich vermisse dich |
|
| | | Cel-lingvo: Turka
Sevgilim, kalbim senin kalbin ve öyle de kalacak. Seni özlüyorum. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 20 Aprilo 2009 12:34
Lasta Afiŝo | | | | | 18 Aprilo 2009 23:37 | | | o da kalıyor...> ve öylede kalıyor (kalacak) | | | 19 Aprilo 2009 14:43 | | | TeÅŸekkür ederim merdogan, zaten o kısımdan emin deÄŸildim.. | | | 28 Aŭgusto 2009 12:39 | | | Schatz, mein Herz ist dein Herz und so wird es auch für immer bleiben.
deseg daha iyi degil mi | | | 28 Aŭgusto 2009 12:41 | | | Merhaba Sinop,
Biz çeviriyi değerlendirdik, kaynak metni değil. |
|
|