Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vokiečių-Turkų - Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es...
Tekstas
Pateikta
Aylin2211
Originalo kalba: Vokiečių
Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es auch. ich vermisse dich
Pavadinimas
Sevgilim,
Vertimas
Turkų
Išvertė
44hazal44
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Sevgilim, kalbim senin kalbin ve öyle de kalacak. Seni özlüyorum.
Validated by
44hazal44
- 20 balandis 2009 12:34
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
18 balandis 2009 23:37
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
o da kalıyor...> ve öylede kalıyor (kalacak)
19 balandis 2009 14:43
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Teşekkür ederim merdogan, zaten o kısımdan emin değildim..
28 rugpjūtis 2009 12:39
Sinop
Žinučių kiekis: 1
Schatz, mein Herz ist dein Herz und so wird es auch für immer bleiben.
deseg daha iyi degil mi
28 rugpjūtis 2009 12:41
44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Merhaba Sinop,
Biz çeviriyi değerlendirdik, kaynak metni değil.