Prevod - Nemacki-Turski - Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo | Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es... | | Izvorni jezik: Nemacki
Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es auch. ich vermisse dich |
|
| | | Željeni jezik: Turski
Sevgilim, kalbim senin kalbin ve öyle de kalacak. Seni özlüyorum. |
|
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 20 April 2009 12:34
Poslednja poruka | | | | | 18 April 2009 23:37 | | | o da kalıyor...> ve öylede kalıyor (kalacak) | | | 19 April 2009 14:43 | | | Teşekkür ederim merdogan, zaten o kısımdan emin değildim.. | | | 28 Avgust 2009 12:39 | | | Schatz, mein Herz ist dein Herz und so wird es auch für immer bleiben.
deseg daha iyi degil mi | | | 28 Avgust 2009 12:41 | | | Merhaba Sinop,
Biz çeviriyi değerlendirdik, kaynak metni değil. |
|
|