ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 愛 / 友情
タイトル
Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es...
テキスト
Aylin2211
様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語
Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es auch. ich vermisse dich
タイトル
Sevgilim,
翻訳
トルコ語
44hazal44
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Sevgilim, kalbim senin kalbin ve öyle de kalacak. Seni özlüyorum.
最終承認・編集者
44hazal44
- 2009年 4月 20日 12:34
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 4月 18日 23:37
merdogan
投稿数: 3769
o da kalıyor...> ve öylede kalıyor (kalacak)
2009年 4月 19日 14:43
44hazal44
投稿数: 1148
Teşekkür ederim merdogan, zaten o kısımdan emin değildim..
2009年 8月 28日 12:39
Sinop
投稿数: 1
Schatz, mein Herz ist dein Herz und so wird es auch für immer bleiben.
deseg daha iyi degil mi
2009年 8月 28日 12:41
44hazal44
投稿数: 1148
Merhaba Sinop,
Biz çeviriyi değerlendirdik, kaynak metni değil.