Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Немски-Турски - Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл - Любов / Приятелство
Заглавие
Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es...
Текст
Предоставено от
Aylin2211
Език, от който се превежда: Немски
Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es auch. ich vermisse dich
Заглавие
Sevgilim,
Превод
Турски
Преведено от
44hazal44
Желан език: Турски
Sevgilim, kalbim senin kalbin ve öyle de kalacak. Seni özlüyorum.
За последен път се одобри от
44hazal44
- 20 Април 2009 12:34
Последно мнение
Автор
Мнение
18 Април 2009 23:37
merdogan
Общо мнения: 3769
o da kalıyor...> ve öylede kalıyor (kalacak)
19 Април 2009 14:43
44hazal44
Общо мнения: 1148
Teşekkür ederim merdogan, zaten o kısımdan emin değildim..
28 Август 2009 12:39
Sinop
Общо мнения: 1
Schatz, mein Herz ist dein Herz und so wird es auch für immer bleiben.
deseg daha iyi degil mi
28 Август 2009 12:41
44hazal44
Общо мнения: 1148
Merhaba Sinop,
Biz çeviriyi değerlendirdik, kaynak metni değil.