Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tysk-Tyrkisk - Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es...
Tekst
Skrevet av
Aylin2211
Kildespråk: Tysk
Schatz, mein Herz ist dein Herz und bleibt es auch. ich vermisse dich
Tittel
Sevgilim,
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
44hazal44
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Sevgilim, kalbim senin kalbin ve öyle de kalacak. Seni özlüyorum.
Senest vurdert og redigert av
44hazal44
- 20 April 2009 12:34
Siste Innlegg
Av
Innlegg
18 April 2009 23:37
merdogan
Antall Innlegg: 3769
o da kalıyor...> ve öylede kalıyor (kalacak)
19 April 2009 14:43
44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Teşekkür ederim merdogan, zaten o kısımdan emin değildim..
28 August 2009 12:39
Sinop
Antall Innlegg: 1
Schatz, mein Herz ist dein Herz und so wird es auch für immer bleiben.
deseg daha iyi degil mi
28 August 2009 12:41
44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Merhaba Sinop,
Biz çeviriyi değerlendirdik, kaynak metni değil.