Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Tyrkisk - non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Dagligliv
Titel
non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle...
Tekst
Tilmeldt af
CEYCEY_16
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle spalle senza un xke!
Titel
Sadece
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
44hazal44
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Bir tek neden olmadan geride bırakmaktan daha çirkin şey yoktur !
Bemærkninger til oversættelsen
kelime sırasını bozmadan çeviri şu şekilde ''Daha çirkin şey yoktur...bir tek neden olmadan geride bırakmaktan !''
Senest valideret eller redigeret af
44hazal44
- 30 April 2009 18:36
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
30 April 2009 18:26
delvin
Antal indlæg: 103
merhaba hazal
"daha çirkin bişey yok (ki).. bir tek sebep olmaksızın geride bırakmak! "
moda mod çevirisi bu
"bi neden olmaksızın geride bırakmaktan daha çirkin bişey yoktur " diyor yani düzenli haliyle