בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-טורקית - non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
חיי היומיום
שם
non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle...
טקסט
נשלח על ידי
CEYCEY_16
שפת המקור: איטלקית
non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle spalle senza un xke!
שם
Sadece
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
44hazal44
שפת המטרה: טורקית
Bir tek neden olmadan geride bırakmaktan daha çirkin şey yoktur !
הערות לגבי התרגום
kelime sırasını bozmadan çeviri şu şekilde ''Daha çirkin şey yoktur...bir tek neden olmadan geride bırakmaktan !''
אושר לאחרונה ע"י
44hazal44
- 30 אפריל 2009 18:36
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
30 אפריל 2009 18:26
delvin
מספר הודעות: 103
merhaba hazal
"daha çirkin bişey yok (ki).. bir tek sebep olmaksızın geride bırakmak! "
moda mod çevirisi bu
"bi neden olmaksızın geride bırakmaktan daha çirkin bişey yoktur " diyor yani düzenli haliyle