Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Турски - non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие
Заглавие
non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle...
Текст
Предоставено от
CEYCEY_16
Език, от който се превежда: Италиански
non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle spalle senza un xke!
Заглавие
Sadece
Превод
Турски
Преведено от
44hazal44
Желан език: Турски
Bir tek neden olmadan geride bırakmaktan daha çirkin şey yoktur !
Забележки за превода
kelime sırasını bozmadan çeviri şu şekilde ''Daha çirkin şey yoktur...bir tek neden olmadan geride bırakmaktan !''
За последен път се одобри от
44hazal44
- 30 Април 2009 18:36
Последно мнение
Автор
Мнение
30 Април 2009 18:26
delvin
Общо мнения: 103
merhaba hazal
"daha çirkin bişey yok (ki).. bir tek sebep olmaksızın geride bırakmak! "
moda mod çevirisi bu
"bi neden olmaksızın geride bırakmaktan daha çirkin bişey yoktur " diyor yani düzenli haliyle