Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Turkiska - non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Dagliga livet
Titel
non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle...
Text
Tillagd av
CEYCEY_16
Källspråk: Italienska
non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle spalle senza un xke!
Titel
Sadece
Översättning
Turkiska
Översatt av
44hazal44
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Bir tek neden olmadan geride bırakmaktan daha çirkin şey yoktur !
Anmärkningar avseende översättningen
kelime sırasını bozmadan çeviri şu şekilde ''Daha çirkin şey yoktur...bir tek neden olmadan geride bırakmaktan !''
Senast granskad eller redigerad av
44hazal44
- 30 April 2009 18:36
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
30 April 2009 18:26
delvin
Antal inlägg: 103
merhaba hazal
"daha çirkin bişey yok (ki).. bir tek sebep olmaksızın geride bırakmak! "
moda mod çevirisi bu
"bi neden olmaksızın geride bırakmaktan daha çirkin bişey yoktur " diyor yani düzenli haliyle