Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-トルコ語 - non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語トルコ語

カテゴリ 日常生活

タイトル
non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle...
テキスト
CEYCEY_16様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle spalle senza un xke!

タイトル
Sadece
翻訳
トルコ語

44hazal44様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Bir tek neden olmadan geride bırakmaktan daha çirkin şey yoktur !
翻訳についてのコメント
kelime sırasını bozmadan çeviri şu şekilde ''Daha çirkin şey yoktur...bir tek neden olmadan geride bırakmaktan !''
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 4月 30日 18:36





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 30日 18:26

delvin
投稿数: 103
merhaba hazal
"daha çirkin bişey yok (ki).. bir tek sebep olmaksızın geride bırakmak! "
moda mod çevirisi bu

"bi neden olmaksızın geride bırakmaktan daha çirkin bişey yoktur " diyor yani düzenli haliyle