Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Italskt-Turkiskt - non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Dagliga lívið
Heiti
non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle...
Tekstur
Framborið av
CEYCEY_16
Uppruna mál: Italskt
non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle spalle senza un xke!
Heiti
Sadece
Umseting
Turkiskt
Umsett av
44hazal44
Ynskt mál: Turkiskt
Bir tek neden olmadan geride bırakmaktan daha çirkin şey yoktur !
Viðmerking um umsetingina
kelime sırasını bozmadan çeviri şu şekilde ''Daha çirkin şey yoktur...bir tek neden olmadan geride bırakmaktan !''
Góðkent av
44hazal44
- 30 Apríl 2009 18:36
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
30 Apríl 2009 18:26
delvin
Tal av boðum: 103
merhaba hazal
"daha çirkin bişey yok (ki).. bir tek sebep olmaksızın geride bırakmak! "
moda mod çevirisi bu
"bi neden olmaksızın geride bırakmaktan daha çirkin bişey yoktur " diyor yani düzenli haliyle