Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Turkiskt - non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktTurkiskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle...
Tekstur
Framborið av CEYCEY_16
Uppruna mál: Italskt

non c'e cosa piu brutta che...lasciarsi alle spalle senza un xke!

Heiti
Sadece
Umseting
Turkiskt

Umsett av 44hazal44
Ynskt mál: Turkiskt

Bir tek neden olmadan geride bırakmaktan daha çirkin şey yoktur !
Viðmerking um umsetingina
kelime sırasını bozmadan çeviri şu şekilde ''Daha çirkin şey yoktur...bir tek neden olmadan geride bırakmaktan !''
Góðkent av 44hazal44 - 30 Apríl 2009 18:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Apríl 2009 18:26

delvin
Tal av boðum: 103
merhaba hazal
"daha çirkin bişey yok (ki).. bir tek sebep olmaksızın geride bırakmak! "
moda mod çevirisi bu

"bi neden olmaksızın geride bırakmaktan daha çirkin bişey yoktur " diyor yani düzenli haliyle