Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Fransk - Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Hverdags - Erhverv / Jobs
Titel
Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Tekst
Tilmeldt af
RosadiSaron7
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Bemærkninger til oversættelsen
Francês da França.
Titel
J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
Oversættelse
Fransk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 11 Juni 2009 14:56
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
11 Juni 2009 14:56
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Oups Francky il y a un "e" en trop à prochain.
CC:
Francky5591
11 Juni 2009 14:59
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Rectifié...mais bizarre,
il me semblait bien avoir bien lu avant de valider. Quant à l'accent circonflexe, toi qui n'en mets pas, par exemple à "s'il te plaît", là il y en avait un à "prochaîne"!. Curieux...