Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски Бразилски-Френски - Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Разговорен - Категория / Професия
Заглавие
Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Текст
Предоставено от
RosadiSaron7
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски
Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Забележки за превода
Francês da França.
Заглавие
J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
Превод
Френски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Френски
J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 11 Юни 2009 14:56
Последно мнение
Автор
Мнение
11 Юни 2009 14:56
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Oups Francky il y a un "e" en trop à prochain.
CC:
Francky5591
11 Юни 2009 14:59
Francky5591
Общо мнения: 12396
Rectifié...mais bizarre,
il me semblait bien avoir bien lu avant de valider. Quant à l'accent circonflexe, toi qui n'en mets pas, par exemple à "s'il te plaît", là il y en avait un à "prochaîne"!. Curieux...