Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fransızca - Aguardarei então a agenda para a próxima aula.Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Konuşma diline özgü - Iş / Ticaret/ Işler / görevler | Aguardarei então a agenda para a próxima aula. | | Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Aguardarei então a agenda para a próxima aula. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours. | | Hedef dil: Fransızca
J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours. |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 11 Haziran 2009 14:56
Son Gönderilen | | | | | 11 Haziran 2009 14:56 | | | | | | 11 Haziran 2009 14:59 | | | Rectifié...mais bizarre, il me semblait bien avoir bien lu avant de valider. Quant à l'accent circonflexe, toi qui n'en mets pas, par exemple à "s'il te plaît", là il y en avait un à "prochaîne"!. Curieux... |
|
|