Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Ranska - Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhekielinen - Liiketoiminta / Työpaikat
Otsikko
Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Teksti
Lähettäjä
RosadiSaron7
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Huomioita käännöksestä
Francês da França.
Otsikko
J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
Käännös
Ranska
Kääntäjä
turkishmiss
Kohdekieli: Ranska
J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 11 Kesäkuu 2009 14:56
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
11 Kesäkuu 2009 14:56
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Oups Francky il y a un "e" en trop à prochain.
CC:
Francky5591
11 Kesäkuu 2009 14:59
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Rectifié...mais bizarre,
il me semblait bien avoir bien lu avant de valider. Quant à l'accent circonflexe, toi qui n'en mets pas, par exemple à "s'il te plaît", là il y en avait un à "prochaîne"!. Curieux...