Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-فرانسوی - Aguardarei então a agenda para a próxima aula.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلفرانسوی

طبقه محاوره ای - تجارت / مشاغل

عنوان
Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
متن
RosadiSaron7 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Francês da França.

عنوان
J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
ترجمه
فرانسوی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 11 ژوئن 2009 14:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 ژوئن 2009 14:56

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Oups Francky il y a un "e" en trop à prochain.


CC: Francky5591

11 ژوئن 2009 14:59

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Rectifié...mais bizarre, il me semblait bien avoir bien lu avant de valider. Quant à l'accent circonflexe, toi qui n'en mets pas, par exemple à "s'il te plaît", là il y en avait un à "prochaîne"!. Curieux...