Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Французька - Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова - Бізнес / Робота
Заголовок
Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Текст
Публікацію зроблено
RosadiSaron7
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Пояснення стосовно перекладу
Francês da França.
Заголовок
J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
Переклад
Французька
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Французька
J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
Затверджено
Francky5591
- 11 Червня 2009 14:56
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Червня 2009 14:56
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Oups Francky il y a un "e" en trop à prochain.
CC:
Francky5591
11 Червня 2009 14:59
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Rectifié...mais bizarre,
il me semblait bien avoir bien lu avant de valider. Quant à l'accent circonflexe, toi qui n'en mets pas, par exemple à "s'il te plaît", là il y en avait un à "prochaîne"!. Curieux...