Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português brasileiro-Francês - Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Coloquial - Negócios / Empregos
Título
Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Texto
Enviado por
RosadiSaron7
Idioma de origem: Português brasileiro
Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Notas sobre a tradução
Francês da França.
Título
J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
Tradução
Francês
Traduzido por
turkishmiss
Idioma alvo: Francês
J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
Último validado ou editado por
Francky5591
- 11 Junho 2009 14:56
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
11 Junho 2009 14:56
turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Oups Francky il y a un "e" en trop à prochain.
CC:
Francky5591
11 Junho 2009 14:59
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Rectifié...mais bizarre,
il me semblait bien avoir bien lu avant de valider. Quant à l'accent circonflexe, toi qui n'en mets pas, par exemple à "s'il te plaît", là il y en avait un à "prochaîne"!. Curieux...