Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Franska - Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Vardaglig - Affärer/Jobb
Titel
Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Text
Tillagd av
RosadiSaron7
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
Anmärkningar avseende översättningen
Francês da França.
Titel
J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
Översättning
Franska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska
J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 11 Juni 2009 14:56
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 Juni 2009 14:56
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Oups Francky il y a un "e" en trop à prochain.
CC:
Francky5591
11 Juni 2009 14:59
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Rectifié...mais bizarre,
il me semblait bien avoir bien lu avant de valider. Quant à l'accent circonflexe, toi qui n'en mets pas, par exemple à "s'il te plaît", là il y en avait un à "prochaîne"!. Curieux...