Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-프랑스어 - Aguardarei então a agenda para a próxima aula.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어프랑스어

분류 속어 - 사업 / 직업들

제목
Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
본문
RosadiSaron7에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Aguardarei então a agenda para a próxima aula.
이 번역물에 관한 주의사항
Francês da França.

제목
J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

J'attendrai alors l'ordre du jour pour le prochain cours.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 11일 14:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 11일 14:56

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Oups Francky il y a un "e" en trop à prochain.


CC: Francky5591

2009년 6월 11일 14:59

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Rectifié...mais bizarre, il me semblait bien avoir bien lu avant de valider. Quant à l'accent circonflexe, toi qui n'en mets pas, par exemple à "s'il te plaît", là il y en avait un à "prochaîne"!. Curieux...