Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Engelsk - Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sang
Titel
Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
Tekst
Tilmeldt af
tbenke
Sprog, der skal oversættes fra: Latin
Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum
Solve polluti
Labii reatum
Sancte Iohannes
Bemærkninger til oversættelsen
<edit> "poluti" with "polluti" and "Lbii reatum" with "Labii reatum"</edit> (06/19/francky thanks to chronotribe's notification)
Titel
So that thy servants may
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
Aneta B.
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
So that thy servants may
with loosened voices
Resound thy miraculous deeds
Relieve from accusation
Soiled mouth of theirs
O Saint John
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 31 Juli 2009 22:11
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
20 Juli 2009 00:40
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Aneta,
Does that "O" at the end mean "Oh..."?
26 Juli 2009 05:39
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Aneta?
26 Juli 2009 08:49
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Hm, I think that both exclamations are correct, like in a preyer:
"O holy Priest of Ars, St. John Marie Vianney"
but
"Oh great St. John Vianney, you know what is needed for Father"
And what do you think, Lilly?