Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-İngilizce - Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceİngilizceBrezilya PortekizcesiMacarca

Kategori Sarki

Başlık
Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
Metin
Öneri tbenke
Kaynak dil: Latince

Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum
Solve polluti
Labii reatum
Sancte Iohannes
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit> "poluti" with "polluti" and "Lbii reatum" with "Labii reatum"</edit> (06/19/francky thanks to chronotribe's notification)

Başlık
So that thy servants may
Tercüme
İngilizce

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: İngilizce

So that thy servants may
with loosened voices
Resound thy miraculous deeds
Relieve from accusation
Soiled mouth of theirs
O Saint John
En son lilian canale tarafından onaylandı - 31 Temmuz 2009 22:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Temmuz 2009 00:40

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Aneta,

Does that "O" at the end mean "Oh..."?

26 Temmuz 2009 05:39

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Aneta?

26 Temmuz 2009 08:49

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Hm, I think that both exclamations are correct, like in a preyer:
"O holy Priest of Ars, St. John Marie Vianney"
but
"Oh great St. John Vianney, you know what is needed for Father"

And what do you think, Lilly?