Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Latín-Enskt - Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Songur
Heiti
Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
Tekstur
Framborið av
tbenke
Uppruna mál: Latín
Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum
Solve polluti
Labii reatum
Sancte Iohannes
Viðmerking um umsetingina
<edit> "poluti" with "polluti" and "Lbii reatum" with "Labii reatum"</edit> (06/19/francky thanks to chronotribe's notification)
Heiti
So that thy servants may
Umseting
Enskt
Umsett av
Aneta B.
Ynskt mál: Enskt
So that thy servants may
with loosened voices
Resound thy miraculous deeds
Relieve from accusation
Soiled mouth of theirs
O Saint John
Góðkent av
lilian canale
- 31 Juli 2009 22:11
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
20 Juli 2009 00:40
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Aneta,
Does that "O" at the end mean "Oh..."?
26 Juli 2009 05:39
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Aneta?
26 Juli 2009 08:49
Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Hm, I think that both exclamations are correct, like in a preyer:
"O holy Priest of Ars, St. John Marie Vianney"
but
"Oh great St. John Vianney, you know what is needed for Father"
And what do you think, Lilly?