Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-英语 - Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语英语巴西葡萄牙语匈牙利语

讨论区 歌曲

标题
Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
正文
提交 tbenke
源语言: 拉丁语

Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum
Solve polluti
Labii reatum
Sancte Iohannes
给这篇翻译加备注
<edit> "poluti" with "polluti" and "Lbii reatum" with "Labii reatum"</edit> (06/19/francky thanks to chronotribe's notification)

标题
So that thy servants may
翻译
英语

翻译 Aneta B.
目的语言: 英语

So that thy servants may
with loosened voices
Resound thy miraculous deeds
Relieve from accusation
Soiled mouth of theirs
O Saint John
lilian canale认可或编辑 - 2009年 七月 31日 22:11





最近发帖

作者
帖子

2009年 七月 20日 00:40

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Aneta,

Does that "O" at the end mean "Oh..."?

2009年 七月 26日 05:39

lilian canale
文章总计: 14972
Aneta?

2009年 七月 26日 08:49

Aneta B.
文章总计: 4487
Hm, I think that both exclamations are correct, like in a preyer:
"O holy Priest of Ars, St. John Marie Vianney"
but
"Oh great St. John Vianney, you know what is needed for Father"

And what do you think, Lilly?