Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-אנגלית - Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתאנגליתפורטוגזית ברזילאיתהונגרית

קטגוריה שיר

שם
Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
טקסט
נשלח על ידי tbenke
שפת המקור: לטינית

Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum
Solve polluti
Labii reatum
Sancte Iohannes
הערות לגבי התרגום
<edit> "poluti" with "polluti" and "Lbii reatum" with "Labii reatum"</edit> (06/19/francky thanks to chronotribe's notification)

שם
So that thy servants may
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: אנגלית

So that thy servants may
with loosened voices
Resound thy miraculous deeds
Relieve from accusation
Soiled mouth of theirs
O Saint John
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 31 יולי 2009 22:11





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 יולי 2009 00:40

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Aneta,

Does that "O" at the end mean "Oh..."?

26 יולי 2009 05:39

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Aneta?

26 יולי 2009 08:49

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hm, I think that both exclamations are correct, like in a preyer:
"O holy Priest of Ars, St. John Marie Vianney"
but
"Oh great St. John Vianney, you know what is needed for Father"

And what do you think, Lilly?