Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha Latine-Anglisht - Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Këngë
Titull
Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
Tekst
Prezantuar nga
tbenke
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum
Solve polluti
Labii reatum
Sancte Iohannes
Vërejtje rreth përkthimit
<edit> "poluti" with "polluti" and "Lbii reatum" with "Labii reatum"</edit> (06/19/francky thanks to chronotribe's notification)
Titull
So that thy servants may
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Aneta B.
Përkthe në: Anglisht
So that thy servants may
with loosened voices
Resound thy miraculous deeds
Relieve from accusation
Soiled mouth of theirs
O Saint John
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 31 Korrik 2009 22:11
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
20 Korrik 2009 00:40
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Aneta,
Does that "O" at the end mean "Oh..."?
26 Korrik 2009 05:39
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Aneta?
26 Korrik 2009 08:49
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Hm, I think that both exclamations are correct, like in a preyer:
"O holy Priest of Ars, St. John Marie Vianney"
but
"Oh great St. John Vianney, you know what is needed for Father"
And what do you think, Lilly?