Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-انگلیسی - Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینانگلیسیپرتغالی برزیلمجارستانی

طبقه شعر

عنوان
Ut queant laxis Resonare fibris Mira gestorum...
متن
tbenke پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Ut queant laxis
Resonare fibris
Mira gestorum
Famuli tuorum
Solve polluti
Labii reatum
Sancte Iohannes
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> "poluti" with "polluti" and "Lbii reatum" with "Labii reatum"</edit> (06/19/francky thanks to chronotribe's notification)

عنوان
So that thy servants may
ترجمه
انگلیسی

Aneta B. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

So that thy servants may
with loosened voices
Resound thy miraculous deeds
Relieve from accusation
Soiled mouth of theirs
O Saint John
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 31 جولای 2009 22:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 جولای 2009 00:40

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Aneta,

Does that "O" at the end mean "Oh..."?

26 جولای 2009 05:39

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Aneta?

26 جولای 2009 08:49

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Hm, I think that both exclamations are correct, like in a preyer:
"O holy Priest of Ars, St. John Marie Vianney"
but
"Oh great St. John Vianney, you know what is needed for Father"

And what do you think, Lilly?