Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Spansk - senin için ölürüm aÅŸkım,çok tatlısın...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın...
Tekst
Tilmeldt af
beloved.41
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın...
Titel
Me moriré por ti, mi amor. Eres muy ...
Oversættelse
Spansk
Oversat af
Sunnybebek
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Me moriré por ti, mi amor. Eres muy dulce...
Bemærkninger til oversættelsen
aşkım - mi amor, querido/a mio/a
Senest valideret eller redigeret af
Isildur__
- 11 Juli 2009 06:22
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
6 Juli 2009 15:37
Isildur__
Antal indlæg: 276
Hola Sunnybebek,
¿Estás seguro de que la preposición es "para" y no "por? Cuando me lo confirmes abro la encuesta
6 Juli 2009 16:27
Sunnybebek
Antal indlæg: 758
Hola Isildur!
Tienes razón! "Me moriré por ti", no "me moriré para ti". Gracias por tu ayuda!