Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Spaans - senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksSpaans

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın...
Tekst
Opgestuurd door beloved.41
Uitgangs-taal: Turks

senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın...

Titel
Me moriré por ti, mi amor. Eres muy ...
Vertaling
Spaans

Vertaald door Sunnybebek
Doel-taal: Spaans

Me moriré por ti, mi amor. Eres muy dulce...
Details voor de vertaling
aşkım - mi amor, querido/a mio/a
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Isildur__ - 11 juli 2009 06:22





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 juli 2009 15:37

Isildur__
Aantal berichten: 276
Hola Sunnybebek,

¿Estás seguro de que la preposición es "para" y no "por? Cuando me lo confirmes abro la encuesta

6 juli 2009 16:27

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Hola Isildur!

Tienes razón! "Me moriré por ti", no "me moriré para ti". Gracias por tu ayuda!