Oversettelse - Tyrkisk-Spansk - senin için ölürüm aÅŸkım,çok tatlısın...Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | senin için ölürüm aÅŸkım,çok tatlısın... | | Kildespråk: Tyrkisk
senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın... |
|
| Me moriré por ti, mi amor. Eres muy ... | | Språket det skal oversettes til: Spansk
Me moriré por ti, mi amor. Eres muy dulce... | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | aşkım - mi amor, querido/a mio/a |
|
Senest vurdert og redigert av Isildur__ - 11 Juli 2009 06:22
Siste Innlegg | | | | | 6 Juli 2009 15:37 | | | Hola Sunnybebek,
¿Estás seguro de que la preposición es "para" y no "por? Cuando me lo confirmes abro la encuesta | | | 6 Juli 2009 16:27 | | | Hola Isildur!
Tienes razón! "Me moriré por ti", no "me moriré para ti". Gracias por tu ayuda!
|
|
|