Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - senin için ölürüm aÅŸkım,çok tatlısın...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙσπανικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από beloved.41
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın...

τίτλος
Me moriré por ti, mi amor. Eres muy ...
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Me moriré por ti, mi amor. Eres muy dulce...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
aşkım - mi amor, querido/a mio/a
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Isildur__ - 11 Ιούλιος 2009 06:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Ιούλιος 2009 15:37

Isildur__
Αριθμός μηνυμάτων: 276
Hola Sunnybebek,

¿Estás seguro de que la preposición es "para" y no "por? Cuando me lo confirmes abro la encuesta

6 Ιούλιος 2009 16:27

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Hola Isildur!

Tienes razón! "Me moriré por ti", no "me moriré para ti". Gracias por tu ayuda!