Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Španjolski - senin için ölürüm aÅŸkım,çok tatlısın...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiŠpanjolski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın...
Tekst
Poslao beloved.41
Izvorni jezik: Turski

senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın...

Naslov
Me moriré por ti, mi amor. Eres muy ...
Prevođenje
Španjolski

Preveo Sunnybebek
Ciljni jezik: Španjolski

Me moriré por ti, mi amor. Eres muy dulce...
Primjedbe o prijevodu
aşkım - mi amor, querido/a mio/a
Posljednji potvrdio i uredio Isildur__ - 11 srpanj 2009 06:22





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 srpanj 2009 15:37

Isildur__
Broj poruka: 276
Hola Sunnybebek,

¿Estás seguro de que la preposición es "para" y no "por? Cuando me lo confirmes abro la encuesta

6 srpanj 2009 16:27

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Hola Isildur!

Tienes razón! "Me moriré por ti", no "me moriré para ti". Gracias por tu ayuda!