Tłumaczenie - Turecki-Hiszpański - senin için ölürüm aÅŸkım,çok tatlısın...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Czat - Miłość/ Przyjaźń Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | senin için ölürüm aÅŸkım,çok tatlısın... | | Język źródłowy: Turecki
senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın... |
|
| Me moriré por ti, mi amor. Eres muy ... | | Język docelowy: Hiszpański
Me moriré por ti, mi amor. Eres muy dulce... | Uwagi na temat tłumaczenia | aÅŸkım - mi amor, querido/a mio/a |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Isildur__ - 11 Lipiec 2009 06:22
Ostatni Post | | | | | 6 Lipiec 2009 15:37 | | | Hola Sunnybebek,
¿Estás seguro de que la preposición es "para" y no "por? Cuando me lo confirmes abro la encuesta | | | 6 Lipiec 2009 16:27 | | | Hola Isildur!
Tienes razón! "Me moriré por ti", no "me moriré para ti". Gracias por tu ayuda!
|
|
|