Tercüme - Türkçe-İspanyolca - senin için ölürüm aÅŸkım,çok tatlısın...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | senin için ölürüm aÅŸkım,çok tatlısın... | | Kaynak dil: Türkçe
senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın... |
|
| Me moriré por ti, mi amor. Eres muy ... | | Hedef dil: İspanyolca
Me moriré por ti, mi amor. Eres muy dulce... | Çeviriyle ilgili açıklamalar | aÅŸkım - mi amor, querido/a mio/a |
|
En son Isildur__ tarafından onaylandı - 11 Temmuz 2009 06:22
Son Gönderilen | | | | | 6 Temmuz 2009 15:37 | | | Hola Sunnybebek,
¿Estás seguro de que la preposición es "para" y no "por? Cuando me lo confirmes abro la encuesta  | | | 6 Temmuz 2009 16:27 | | | Hola Isildur!
Tienes razón! "Me moriré por ti", no "me moriré para ti". Gracias por tu ayuda!
|
|
|