Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-स्पेनी - senin için ölürüm aÅŸkım,çok tatlısın...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीस्पेनी

Category Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın...
हरफ
beloved.41द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın...

शीर्षक
Me moriré por ti, mi amor. Eres muy ...
अनुबाद
स्पेनी

Sunnybebekद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Me moriré por ti, mi amor. Eres muy dulce...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
aşkım - mi amor, querido/a mio/a
Validated by Isildur__ - 2009年 जुलाई 11日 06:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुलाई 6日 15:37

Isildur__
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 276
Hola Sunnybebek,

¿Estás seguro de que la preposición es "para" y no "por? Cuando me lo confirmes abro la encuesta

2009年 जुलाई 6日 16:27

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Hola Isildur!

Tienes razón! "Me moriré por ti", no "me moriré para ti". Gracias por tu ayuda!