Përkthime - Turqisht-Spanjisht - senin için ölürüm aÅŸkım,çok tatlısın...Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Chat - Dashuri / Miqësi Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | senin için ölürüm aÅŸkım,çok tatlısın... | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
senin için ölürüm aşkım,çok tatlısın... |
|
| Me moriré por ti, mi amor. Eres muy ... | | Përkthe në: Spanjisht
Me moriré por ti, mi amor. Eres muy dulce... | Vërejtje rreth përkthimit | aÅŸkım - mi amor, querido/a mio/a |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Isildur__ - 11 Korrik 2009 06:22
Mesazhi i fundit | | | | | 6 Korrik 2009 15:37 | | | Hola Sunnybebek,
¿Estás seguro de que la preposición es "para" y no "por? Cuando me lo confirmes abro la encuesta | | | 6 Korrik 2009 16:27 | | | Hola Isildur!
Tienes razón! "Me moriré por ti", no "me moriré para ti". Gracias por tu ayuda!
|
|
|