Oversættelse - Tysk-Engelsk - Du Bist Mein Liebling.Aktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning". | | | Sprog, der skal oversættes fra: Tysk
Du Bist Mein Liebling. | Bemærkninger til oversættelsen | |
|
| | OversættelseEngelsk Oversat af lenab | Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
You are my darling |
|
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 6 Juli 2009 11:33
Sidste indlæg | | | | | 5 Juli 2009 13:18 | | | Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.
What do you think?
Italo? CC: italo07 | | | 5 Juli 2009 13:55 | | | "Liebling" has several meanings:
have a look here. | | | 5 Juli 2009 14:19 | | | But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives? | | | 5 Juli 2009 15:07 | | | As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry
I'll set a poll (although it may not be necessary) |
|
|