Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Αγγλικά - Du Bist Mein Liebling.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Du Bist Mein Liebling.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από xCorina47x
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Du Bist Mein Liebling.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
australian

τίτλος
You are my darling
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lenab
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

You are my darling
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 6 Ιούλιος 2009 11:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Ιούλιος 2009 13:18

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.

What do you think?
Italo?

CC: italo07

5 Ιούλιος 2009 13:55

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
"Liebling" has several meanings:

have a look here.

5 Ιούλιος 2009 14:19

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives?

5 Ιούλιος 2009 15:07

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry

I'll set a poll (although it may not be necessary)