Μετάφραση - Γερμανικά-Αγγλικά - Du Bist Mein Liebling.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Γερμανικά
Du Bist Mein Liebling. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | |
|
| | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από lenab | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
You are my darling |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 6 Ιούλιος 2009 11:33
Τελευταία μηνύματα | | | | | 5 Ιούλιος 2009 13:18 | | | Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.
What do you think?
Italo? CC: italo07 | | | 5 Ιούλιος 2009 13:55 | | | "Liebling" has several meanings:
have a look here. | | | 5 Ιούλιος 2009 14:19 | | lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives? | | | 5 Ιούλιος 2009 15:07 | | | As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry
I'll set a poll (although it may not be necessary) |
|
|