Prevođenje - Njemački-Engleski - Du Bist Mein Liebling.Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Njemački
Du Bist Mein Liebling. | | |
|
| | PrevođenjeEngleski Preveo lenab | Ciljni jezik: Engleski
You are my darling |
|
Najnovije poruke | | | | | 5 srpanj 2009 13:18 | | | Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.
What do you think?
Italo? CC: italo07 | | | 5 srpanj 2009 13:55 | | | "Liebling" has several meanings:
have a look here. | | | 5 srpanj 2009 14:19 | | | But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives? | | | 5 srpanj 2009 15:07 | | | As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry
I'll set a poll (although it may not be necessary) |
|
|