Traducció - Alemany-Anglès - Du Bist Mein Liebling.Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Alemany
Du Bist Mein Liebling. | | |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per lenab | Idioma destí: Anglès
You are my darling |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 6 Juliol 2009 11:33
Darrer missatge | | | | | 5 Juliol 2009 13:18 | | | Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.
What do you think?
Italo? CC: italo07 | | | 5 Juliol 2009 13:55 | | | "Liebling" has several meanings:
have a look here. | | | 5 Juliol 2009 14:19 | | lenabNombre de missatges: 1084 | But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives? | | | 5 Juliol 2009 15:07 | | | As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry
I'll set a poll (although it may not be necessary) |
|
|