Traduzione - Tedesco-Inglese - Du Bist Mein Liebling.Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | | | Lingua originale: Tedesco
Du Bist Mein Liebling. | | |
|
| | TraduzioneInglese Tradotto da lenab | Lingua di destinazione: Inglese
You are my darling |
|
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 6 Luglio 2009 11:33
Ultimi messaggi | | | | | 5 Luglio 2009 13:18 | | | Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.
What do you think?
Italo? CC: italo07 | | | 5 Luglio 2009 13:55 | | | "Liebling" has several meanings:
have a look here. | | | 5 Luglio 2009 14:19 | | lenabNumero di messaggi: 1084 | But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives? | | | 5 Luglio 2009 15:07 | | | As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry
I'll set a poll (although it may not be necessary) |
|
|