Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Angielski - Du Bist Mein Liebling.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Du Bist Mein Liebling.
Tekst
Wprowadzone przez xCorina47x
Język źródłowy: Niemiecki

Du Bist Mein Liebling.
Uwagi na temat tłumaczenia
australian

Tytuł
You are my darling
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lenab
Język docelowy: Angielski

You are my darling
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 6 Lipiec 2009 11:33





Ostatni Post

Autor
Post

5 Lipiec 2009 13:18

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.

What do you think?
Italo?

CC: italo07

5 Lipiec 2009 13:55

italo07
Liczba postów: 1474
"Liebling" has several meanings:

have a look here.

5 Lipiec 2009 14:19

lenab
Liczba postów: 1084
But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives?

5 Lipiec 2009 15:07

lilian canale
Liczba postów: 14972
As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry

I'll set a poll (although it may not be necessary)