Tłumaczenie - Niemiecki-Angielski - Du Bist Mein Liebling.Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Niemiecki
Du Bist Mein Liebling. | Uwagi na temat tłumaczenia | |
|
| | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez lenab | Język docelowy: Angielski
You are my darling |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 6 Lipiec 2009 11:33
Ostatni Post | | | | | 5 Lipiec 2009 13:18 | | | Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.
What do you think?
Italo? CC: italo07 | | | 5 Lipiec 2009 13:55 | | | "Liebling" has several meanings:
have a look here. | | | 5 Lipiec 2009 14:19 | | | But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives? | | | 5 Lipiec 2009 15:07 | | | As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry
I'll set a poll (although it may not be necessary) |
|
|