Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Inglés - Du Bist Mein Liebling.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánInglés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Du Bist Mein Liebling.
Texto
Propuesto por xCorina47x
Idioma de origen: Alemán

Du Bist Mein Liebling.
Nota acerca de la traducción
australian

Título
You are my darling
Traducción
Inglés

Traducido por lenab
Idioma de destino: Inglés

You are my darling
Última validación o corrección por lilian canale - 6 Julio 2009 11:33





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Julio 2009 13:18

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.

What do you think?
Italo?

CC: italo07

5 Julio 2009 13:55

italo07
Cantidad de envíos: 1474
"Liebling" has several meanings:

have a look here.

5 Julio 2009 14:19

lenab
Cantidad de envíos: 1084
But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives?

5 Julio 2009 15:07

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry

I'll set a poll (although it may not be necessary)