Traducción - Alemán-Inglés - Du Bist Mein Liebling.Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado" | | | Idioma de origen: Alemán
Du Bist Mein Liebling. | Nota acerca de la traducción | |
|
| | TraducciónInglés Traducido por lenab | Idioma de destino: Inglés
You are my darling |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 6 Julio 2009 11:33
Último mensaje | | | | | 5 Julio 2009 13:18 | | | Hi Lena, I know this is a quite simple translation and perhaps it shouldn't deserve any comment, but...I think "Lieblings" may also mean "favourite". If so I'd say that in the remarks.
What do you think?
Italo? CC: italo07 | | | 5 Julio 2009 13:55 | | | "Liebling" has several meanings:
have a look here. | | | 5 Julio 2009 14:19 | | lenabCantidad de envíos: 1084 | But isn't "darling" or "sweatheart" the most common meanings? Do we have to give all the alternatives? | | | 5 Julio 2009 15:07 | | | As I said, perhaps this shouldn't take so much of our time
I just suggested including 'favourite' because all the others are terms of endearment, while 'favourite' may be used as an adjective , but I'm probably wrong, don't worry
I'll set a poll (although it may not be necessary) |
|
|